语文通故事创作随笔写作教育心得

阳关雪读后感【优秀7篇】

时间:2022-09-14 13:33:45 | 来源:语文通

当细细品完一本名著后,大家对人生或者事物一定产生了许多感想,记录下来很重要哦,一起来写一篇读后感吧。那么你会写读后感吗?下面是作文迷的小编为您带来的阳关雪读后感【优秀7篇】,如果能帮助到您,小编的一切努力都是值得的。

内容导航

《阳关雪》读后感 篇1《阳关雪》读后感 篇2《阳关雪》读后感 篇3阳关雪读后感 篇4《阳关雪》读后感 篇5阳关雪读后感 篇6阳关雪读后感 篇7

《阳关雪》读后感 篇1

提及阳关,颇为熟悉,不少人都熟悉那别友名句——劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。然而,又有谁来到这通向西域的关卡。

When it comes to Yangguan, it is quite familiar. Many people are familiar with the name of other friends -persuading the king to do a glass of wine, and the west is out of the Yangguan.However, who came to this level to the Western Regions.

余秋雨先生告别了莫高窟至此,送走的不是故人,而是阳关废墟,是中华之文化。

Mr. Yu Qiuyu bid farewell to Mogao Grottoes so far, it was not the old man, but the ruins of Yangguan and the culture of Chinese.

这位“漂泊者”,是那么深爱着中华文化的废墟。大雪飘然,大漠茫茫中艰难地行进奔赴阳关,就为了看那几个土墩?不,绝不是。他所观看的是一个伟大神圣的废墟,蕴藏着千年的历史文化。是一个怀着悲哀无言的关卡,默默地告诉人们中华还有一个篱落的阳关,文化的阳关,永远存在着的只是多了些清淡的阳关。

This "wander" is the ruins of Chinese culture so deeply.The heavy snow fluttered, and the desert traveled to Yangguan in the vastness, just to see what are the pier?No, never.What he watched was a great sacred ruins, which contained the historical and culture of thousands of years.It is a level with sadness and silent, silently telling people that China has a fence of Yangguan. The culture of culture will always exist only more light Yangguan.

这儿是军事圣地,这儿是浴血沙场,这儿是挥别一个个流落官,一个个文人的冷血地。

This is a military sacred place, here is a bloody battlefield, and here is the cold blood on the scholars and scholars.

这儿有着无数个坟堆,在冷风中孤独地哀吟,却被历史长河冲得一干二净。那么多人,就这样被一页页地翻过?那么深奥的文化,就这么被深深地掩埋?

There are countless graves here, and they are lonely in the cold wind, but they have been rushed to the long river.So many people have been turned over by page?So deeply buried so deeply?

余秋雨先生不禁慨叹大诗人王维的唐人风范,在这凄惨之地,竟缠绵淡雅地表达自己的内心境界——劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

Mr. Yu Qiuyu couldn't help but lament the Tang style of the great poet Wang Wei. In this miserable place, he expressed his inner realm and said that he advised the king to do a glass of wine.

阳关在历史“吹拂”下,终成废墟,终成荒原,无人与他做伴,惟独那几个土墩。

In the history of "blowing", Yangguan eventually became ruins and eventually became a wasteland. No one was accompanied by him, but the only pier.

“回去罢,时间已经不早。怕还要下雪。”余秋雨先生无奈地叹息。

"Go back, it's not too early. I'm afraid it will be snowing." Mr. Yu Qiuyu sighed helplessly.

阳关不再是阳关,大雪不再是大雪,那是中华之文化及已被淡忘的掩埋。

Yangguan is no longer Yangguan, heavy snow is no longer heavy snow, it is the culture of China and the buried buried.

中华文化,中华废墟,正如阳关。曾经壮美,曾经辉煌,却又倒在历史长河的大雪中。阿房宫被毁了;圆明园被一把火烧了;莫高窟里的“东西”被运走了一车又一车……换来的是大*鸦*,是恶魔铁蹄,是战火,是绝望。还好,中国从一断断苦难岁月中走了出来,但是谁记得我们曾有多少画,比蒙娜莉莎早不知多少年的绚烂;我们曾有多少书,流传千古却又毁于苦难的哲思;我们曾有多少楼,留下亘古墨客鸿篇巨制的史诗;我们曾有多少人,鞠躬尽瘁又挥墨洒血的美丽;我们曾有多少事;震撼天地感动乾坤的华夏!谁知道中华文化废墟还长眠着,它在等待我们把大雪抹去……

Chinese culture, Chinese ruins, just like Yangguan.It was once magnificent, once brilliant, but fell in the snow of history.The Afang Palace was destroyed; the Yuanmingyuan was burned; the "things" in the Mogao Grotto were transported away with one car and another car ... in exchange for the big*crow*, the demon iron hoof, the war, despair, despairEssenceFortunately, China has come out of the years of suffering, but who remembers how many paintings we have, how many years we have been gorgeous than Mona Lisa; how many books we used to have, passed through the ages, but destroyed the suffering of the Philosophy of suffering.Thinking; how many buildings we have, leaving the epic of the ancient Mo Ke Hong's giant system; how many people we used to bow their best and waving the beauty of blood; how many things we used to have; shocked the world that moved the world!Who knows that the ruins of Chinese culture are still sleeping, it is waiting for us to wipe the heavy snow ...

“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”。这时,“劝”的不再是“君”,是淡忘中华文化的人。“颈的不是“一杯酒”,是对中华文化的爱与悲怜,“无”的不再是“故人”,而是这千年文明。

"I advise Jun to do a glass of wine.At this time, it was no longer "king" who "persuaded", but a person who forgotten Chinese culture."The neck is not" a glass of wine ", but the love and pity of Chinese culture." Nothing "is no longer" old man ", but this millennium civilization.

文化不仅是简单的文化,而是向世人宣告中国是什么的标志。

Culture is not only a simple culture, but a sign of declaration of China to the world.

文化的阳关寂寞着。劲刮着刺骨的北风,飞扬着漫天的狂沙,飘摇着枯涩的芦苇,还有那几个土堆孤寂地哀吟。

The culture of culture is lonely.The bitter north wind was shaved, the wild sand was flying, and the dry reeds were shaken, and the soil piles sorrowed lonely.

余秋雨先生漫步长叹,继续着苦旅文化的悲程。

Mr. Yu Qiuyu sighed and continued the tragedy of the culture of the bitter travel.

阳关大雪又呼啸而立,文化的哭泣开始萦耳。这是谁在哭泣?也许是文化废墟,也许是感受文化废墟的人,更也许是感受文化废墟后,又来悲怜文化的人。

Yangguan Daxue whistled again, and the cry of culture began to linger.Who is crying?Perhaps it is a cultural ruins, maybe people who feel the ruins of the cultural, and maybe people who come to pity the culture after the cultural ruins.

中华文化,几千年的文化,留存于世的不要只是静静的兵马俑,蜿蜒的长城与几个石窟,它应该是不计其数,可千万不要被大雪所掩埋呀!

Chinese culture, thousands of years of culture, should not only be trained in the world, the winding Great Wall and several grottoes, it should be countless, but don't be buried by heavy snow!

《阳关雪》读后感 篇2

今天又一次捧过《余秋雨文集》,说真的,我不太喜欢他,觉得他有些鄙俗,但现再在再拿来看,心中竟不免有些敬畏之情,那大概是两年前,第一次拿到同学复印的《文化苦旅》,我第一次知道有一位叫余秋雨的作家,名字是这样的诗意,大概是我拿错了吧,第一篇便是《阳关雪》,现在拿到闲阅,不免竟有些焦渴。

Today I have held "Yu Qiuyu's Collection" again. Seriously, I don't like him very much, and I think he is a bit vulgar, but now I will look at it again.Once I got the "Cultural Travel", which was copied by my classmates, for the first time, I knew that there was a writer named Yu Qiuyu. The name was such a poetic. It was probably that I took the wrong. The first article was "Yang Guanxue".Now I have to read it now, and I can't help but be a little thirsty.

从这篇文章里,看不到繁华的影子的,有的只是塞外大漠,荒凉,凄清,雪还在下着,我竟也无意之间传出一股子凉意,余先生追随着王维的足迹,追寻阳光,我亦追随其脚步,走进向一片理想中的乐土,烈风吹过沙漠,天穹依旧是那样的令人振憾,远处似乎相接,却又若隐若离,浑然天成,孤独久了,远处升起向缕炊烟,心中竟不免喜悦,我竟也物喜己悲,反倒有些凉了。

From this article, the bustling shadow cannot be seen, and some are just the desert of the outside world. It is desolate, clear, and the snow is still underneath.After pursuing the sun, I also followed my footsteps and walked into an ideal soil. The strong wind blows across the desert. The sky is still so regrettable. It seems to be connected in the distance.After a long time, I rose to cook smoke in the distance. I couldn't help but be happy.

读过这篇文章,我想每个人都会有些不同的感受吧,真正的阳光,不在甘肃,也不在《谓城曲》中,而在每一个华夏人心中,这是个永恒的坐标,从千年前壮士洒血的'奋战场,再到文人墨客留恋的地方,更多的只是悲冷,黄沙万里,胸怀壮志,被戌千里,大概只是这大漠才是文人的真正乐土吧!而他们又再抱怨什么?

After reading this article, I think everyone will feel a little different. The real sunlight is not in Gansu, nor is it in "City Qu", but in the hearts of every Chinese, this is an eternal coordinate.The "struggle battlefield of the strong men, and then to the place where the literati and Mo Ke nostalgia are, it is more sad and cold, the yellow sand is thousands of miles, and the chest is ambitious.And what do they complain about?

“王维实在太温厚”我倒十分赞同余先生这句话了,也难怪,在如此浑雄万里,凌厉风行的阳关大漠里,他的诗,如同他的人,如此温顺,让人实在看不出作者是何用意,有的,只是一句轻描淡写,少的竟有些厌恶,但谁又能了解作者那时的心境呢?

"Wang Wei is too gentle." I agree with Mr. Yu very much. It is no wonder that in the Yangguan desert of Yangguan, which is so miles of miles, his poems are like his people.I ca n’t see what the author is. Yes, it is just a pair of described, and there are little disgust, but who can understand the author's mood at that time?

“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人”这杯酒,不管换作谁,一定会毫不推托,一饮而尽的。

"I advise Jun to enter a glass of wine, and the west is out of the sun." This glass of wine, no matter who changed it, will definitely not push it, drink it.

文章内在,这是作家的主旨,这也灵魂所在,否则是不可求的,我读出的是一种对文人的悲衷,长安的宫殿,只为其开了一个小门,允许他以悲微的身份进入,中国的文人,多半不会洒泪悲叹,执执的劝阻的,一切还是那样平静,因为那只属于庸人,他们没有把固执的笑输进历史的灵魂里,他们任由自己,没有羁绊与束缚,有的只是叹息。

Inside the article, this is the main purpose of the writer, which is also the soul, otherwise it is unavoidable. What I read is a kind of sadness to the literati.If you enter the micro identity, most Chinese literati will not sigh with tears, and persuasion, everything is still so calm, because that belongs to the mediocre people, they do not lose the stubborn laughter into the soul of history.There is no bond or restraint, some just sigh.

“阳关的风雪,竟越见凄凉”。

"The snow in Yangguan is more desolate."

阳关最终接受了一切人,虽已坍驰,但他坍驰在伟大灵魂的骨子里,虽终成废墟,身后沙坟,身前寒峰,却依旧壮美,的却,阴晴圆缺又怎不愁人呢?

Yang Guan finally accepted all people. Although he collapsed, he collapsed in the bones of the great soul.What about people?

这里是不能没有胡羌与箫声的,即使土墩,也受不了这么多叹息的吹拂,羌声总能使人平横,与这个自然浑然天成,西北浩荡千里,却容不下这样多的文人,而他们也终于消失在边地朔风之中……

This is not without the sound of Hu Yan and Xiao. Even the pier can not stand so many sighs. The sound of the dangling can always make people flat.And they finally disappeared into the border wind ...

苦难中的高贵,这是对文人的最高赞叹,不过我似乎觉得海子的话更合适。

The noble in suffering is the highest admiration of the literati, but I seem to think that the words of Haizi are more suitable.

“面朝大海,春暖花开”。

"Facing the Ocean, Spring and Blossom".

至此,心中终得一丝慰籍,但阳关依旧悲凉,不免黯然神伤,终停笔。

At this point, there was a trace of comfort in my heart, but Yangguan was still sad, and I couldn't help hurting my injuries and stopped writing.

《阳关雪》读后感 篇3

天气乍暖初寒,这西北小城的风瑟瑟地吹着,到了耳边总觉得有人在念着什么。起初模模糊糊,后来愈加清晰,约摸着是“雪”字了。可这西北小城的冬雪又着实没什么看头,路人的匆匆脚印瓷实了雪地,脏了那份江南水乡向往已久的洁白。我摇摇头,试图抹去杂乱无章的雪,可那念头却挥之不去。

The weather was warm at first, and the wind in the northwest town was blowing, and when I reached my ears, I felt like someone was thinking.At first, the mold was blurred, and then became clearer, and it was about the word "snow".But the winter snow in the northwestern town really has no look at it. Passers -by's hurried footprint porcelain is the snow, and the long -awaited white water village has long been longing for in Jiangnan water village.I shook my head and tried to erase the messy snow, but the thought was lingering.

后来,在慵懒的午后,随手翻开蒙了一层薄薄的灰尘的书,竟不由地笑出了声,评读钱塘苏小小,竟有人有这样精辟的论述“与这种暗淡无光相对照,野泼泼的,另一种人格结构也调皮地挤在西湖岸边凑热闹。首屈一指者,当然是名妓苏小小。”(《西湖梦》)一瞧作者,竟是余秋雨先生,先生果真是极有趣的人。

Later, in the lazy afternoon, I opened a thin layer of dusty books, and couldn't help laughing, reviewing Qiantang Su Xiaoxiao, and some people had such a brilliant discussion.In contrast to the light phase, the wild splash, and another personality structure is also naughty on the bank of the West Lake to make fun. The second to fingers is of course a prostitute Su Xiaoxiao. ", Mr. is really an interesting person.

更加急不可耐地往下读,却再也笑不出声。原来那耳边日日萦绕的雪竟是这般,这般萧瑟。这才是雪,是阳关的雪,西北的雪,是大漠孤烟才有的浩荡,是江南两岸领略不到的风光。一道阳关,两丘雪,三声胡笳,四面沙。先生说:“任何站立在这儿的人,都会感觉到自己是站在大海的礁石上,那些山,全是冰海冻浪。”我在暖暖的阳光下竟再也找不到那种散漫,莫名地感到一种寒,亦或是由寒而得,更深刻地澎湃,这才是我大漠的雪,这才是我西北的雪。

Reading down even more, but no longer laughing.It turned out that the snow lingering in the ear was so small.This is the snow. It is the snow of Yangguan. The snow in the northwest is the mighty of the solitary smoke in the desert.One Yangguan, two hill snow, three bears, and sand.Mr. said, "Anyone standing here will feel that he is standing on the reefs of the sea. Those mountains are all frozen waves of ice." I can no longer find that kind of looseness in the warm sun.I inexplicably felt a kind of chill, or from the cold, and deeper. This is the snow of my desert, and this is the snow in northwest.

再读《阳关雪》,更是不敢笑了,唯恐得罪了自己心里的那种荡气回肠的澎湃。秋雨先生是奔着王维的《渭城曲》,去寻阳关,我却是奔着他的《阳关雪》,在心里搭建起了那些土墩,那些石城,那些令人魂牵梦绕的雪,还有那大漠沉默,西风声起的肃杀。双手合实书页,竟征了一下,耳边传来扬扬洒洒的雪花,而比朔方更朔方的大漠上,胡笳和羌笛哀哀怨怨地慢慢飘来,似有似无,夺人心魂,先生说:“既然一个名族都不忍听闻,它们也就消失在朔风之中。”可是先生啊,当年的那个民族游走于荒原,而慰以寂寞的,怕也只有这悲怆的乐声。渐渐掩盖在大雪中的,只是这个民族日益强盛后对大漠的笑靥如花的心,这是一个民族的错误。

Reading "Yang Guanxue" again, I didn't dare to laugh, lest I offend the kind of breath in my heart.Mr. Qiu Yu ran to Wang Wei's "Weicheng Qu" and went to find Yangguan, but I ran to his "Yang Guanxue" and built those mounds, those stone cities, those who were dreaming aroundThe snow, and the killing of the desert silence, the west wind sounded.Said: "Since a celebrity can't bear it, they will disappear into the wind." But Mr., the nation walked in the wasteland, and comforted the loneliness, for fear of only this sad music.Gradually covering in the snow, but this nation's smile on the desert after the increasingly strong nation, this is a nation's error.

我听见天空的叹息,飞鸟的轨迹,垂下的眼睑遮住所有阳关雪的悲壮。先生啊,令人惊骇的地上的凸凹是远年的坟堆,你说,被大雪笼罩的黑色的古战场上,会不会有一个兵败将军早已料到千年后的一个坟头会埋葬着一个民族一部分坍塌的精神的疆域。许多许多年后,会不会有一个少年坐在阳光下感到一种寒意,发出一阵惋惜,原来阳关也曾孕育着华夏的文明,一声驼铃响起丝绸之路的行者奢侈的梦,一位美人眺望西汉王朝的方向轻柔的纱,一个牧羊人痴念去国还乡的愁绪滚烫的泪。华夏仍在,春天依旧,可如今只有一个文人,一场雪还惦记着那个“劝君更进一杯酒”的阳关。

I heard the sigh of the sky, the trajectory of the birds, and the drooping eyelids covered all Yang Guanxue's tragedy.Sir, the convex and concave on the ground is a long -term grave pile. You said that on the black ancient battlefield shrouded in snow, will there be a soldier defeated?The territory of the spirit of collapse of the nation.After many years, will a teenager sit in the sun and feel a kind of chill and make a regret. It turned out that Yangguan had also bred Huaxia's civilization.Looking at the gentle gauze in the direction of the Western Han Dynasty, a shepherd man thought about the sorrowful tears of the sorrow of going to the country to return to the country.Huaxia is still there, and spring is still, but now there is only one literati, and a snow still remembers the Yangguan of "persuading the king to enter a glass of wine".

如多把阳关比作漂泊的诗人,日后的我们是不是只能在他的开始写下零星的几个数字,而卒年上只能画一个大大的问号,构成阳关一生的坎坷。

If you compare Yangguan to poets who are wandering, will we only write a few scatters in his beginning, and we can only draw a large question mark at the died year to form the bumpy of Yangguan's life.

阳关雪读后感 篇4

天气乍暖初寒,这西北小城的风瑟瑟地吹着,到了耳边总觉得有人在念着什么。起初模模糊糊,后来愈加清晰,约摸着是“雪”字了。可这西北小城的冬雪又着实没什么看头,路人的匆匆脚印瓷实了雪地,脏了那份江南水乡向往已久的'洁白。我摇摇头,试图抹去杂乱无章的雪,可那念头却挥之不去。

The weather was warm at first, and the wind in the northwest town was blowing, and when I reached my ears, I felt like someone was thinking.At first, the mold was blurred, and then became clearer, and it was about the word "snow".But the winter snow in the northwestern town really has no look at it. Passers -by's hurried footprint porcelain is the snow, and the long -awaited "white white.I shook my head and tried to erase the messy snow, but the thought was lingering.

后来,在慵懒的午后,随手翻开蒙了一层薄薄的灰尘的书,竟不由地笑出了声,评读钱塘苏小小,竟有人有这样精辟的论述“与这种暗淡无光相对照,野泼泼的,另一种人格结构也调皮地挤在西湖岸边凑热闹。首屈一指者,当然是名妓苏小小。”(《西湖梦》)一瞧作者,竟是余秋雨先生,先生果真是极有趣的人。

Later, in the lazy afternoon, I opened a thin layer of dusty books, and couldn't help laughing, reviewing Qiantang Su Xiaoxiao, and some people had such a brilliant discussion.In contrast to the light phase, the wild splash, and another personality structure is also naughty on the bank of the West Lake to make fun. The second to fingers is of course a prostitute Su Xiaoxiao. ", Mr. is really an interesting person.

更加急不可耐地往下读,却再也笑不出声。原来那耳边日日萦绕的雪竟是这般,这般萧瑟。这才是雪,是阳关的雪,西北的雪,是大漠孤烟才有的浩荡,是江南两岸领略不到的风光。一道阳关,两丘雪,三声胡笳,四面沙。先生说:“任何站立在这儿的人,都会感觉到自己是站在大海的礁石上,那些山,全是冰海冻浪。”我在暖暖的阳光下竟再也找不到那种散漫,莫名地感到一种寒,亦或是由寒而得,更深刻地澎湃,这才是我大漠的雪,这才是我西北的雪。

Reading down even more, but no longer laughing.It turned out that the snow lingering in the ear was so small.This is the snow. It is the snow of Yangguan. The snow in the northwest is the mighty of the solitary smoke in the desert.One Yangguan, two hill snow, three bears, and sand.Mr. said, "Anyone standing here will feel that he is standing on the reefs of the sea. Those mountains are all frozen waves of ice." I can no longer find that kind of looseness in the warm sun.I inexplicably felt a kind of chill, or from the cold, and deeper. This is the snow of my desert, and this is the snow in northwest.

再读《阳关雪》,更是不敢笑了,唯恐得罪了自己心里的那种荡气回肠的澎湃。秋雨先生是奔着王维的《渭城曲》,去寻阳关,我却是奔着他的《阳关雪》,在心里搭建起了那些土墩,那些石城,那些令人魂牵梦绕的雪,还有那大漠沉默,西风声起的肃杀。双手合实书页,竟征了一下,耳边传来扬扬洒洒的雪花,而比朔方更朔方的大漠上,胡笳和羌笛哀哀怨怨地慢慢飘来,似有似无,夺人心魂,先生说:“既然一个名族都不忍听闻,它们也就消失在朔风之中。”可是先生啊,当年的那个民族游走于荒原,而慰以寂寞的,怕也只有这悲怆的乐声。渐渐掩盖在大雪中的,只是这个民族日益强盛后对大漠的笑靥如花的心,这是一个民族的错误。

Reading "Yang Guanxue" again, I didn't dare to laugh, lest I offend the kind of breath in my heart.Mr. Qiu Yu ran to Wang Wei's "Weicheng Qu" and went to find Yangguan, but I ran to his "Yang Guanxue" and built those mounds, those stone cities, those who were dreaming aroundThe snow, and the killing of the desert silence, the west wind sounded.Said: "Since a celebrity can't bear it, they will disappear into the wind." But Mr., the nation walked in the wasteland, and comforted the loneliness, for fear of only this sad music.Gradually covering in the snow, but this nation's smile on the desert after the increasingly strong nation, this is a nation's error.

我听见天空的叹息,飞鸟的轨迹,垂下的眼睑遮住所有阳关雪的悲壮。先生啊,令人惊骇的地上的凸凹是远年的坟堆,你说,被大雪笼罩的黑色的古战场上,会不会有一个兵败将军早已料到千年后的一个坟头会埋葬着一个民族一部分坍塌的精神的疆域。许多许多年后,会不会有一个少年坐在阳光下感到一种寒意,发出一阵惋惜,原来阳关也曾孕育着华夏的文明,一声驼铃响起丝绸之路的行者奢侈的梦,一位美人眺望西汉王朝的方向轻柔的纱,一个牧羊人痴念去国还乡的愁绪滚烫的泪。华夏仍在,春天依旧,可如今只有一个文人,一场雪还惦记着那个“劝君更进一杯酒”的阳关。

I heard the sigh of the sky, the trajectory of the birds, and the drooping eyelids covered all Yang Guanxue's tragedy.Sir, the convex and concave on the ground is a long -term grave pile. You said that on the black ancient battlefield shrouded in snow, will there be a soldier defeated?The territory of the spirit of collapse of the nation.After many years, will a teenager sit in the sun and feel a kind of chill and make a regret. It turned out that Yangguan had also bred Huaxia's civilization.Looking at the gentle gauze in the direction of the Western Han Dynasty, a shepherd man thought about the sorrowful tears of the sorrow of going to the country to return to the country.Huaxia is still there, and spring is still, but now there is only one literati, and a snow still remembers the Yangguan of "persuading the king to enter a glass of wine".

如多把阳关比作漂泊的诗人,日后的我们是不是只能在他的开始写下零星的几个数字,而卒年上只能画一个大大的问号,构成阳关一生的坎坷。

If you compare Yangguan to poets who are wandering, will we only write a few scatters in his beginning, and we can only draw a large question mark at the died year to form the bumpy of Yangguan's life.

我要去阳关,看时代赋予它的悲怆,命运笑望他的衰亡;

I want to go to Yangguan, look at the sorrows given to it in the times, and look at his decline with a smile;

我要去阳关,去先生笔下的阳关,去听胡笳,羌笛的飘渺,去找寻朔方真真正正的一场雪;

I want to go to Yangguan, go to the Yangguan in the writing of Mr., listen to Hu Yan, the faint of the flute, and find the real snow of Shuo Fang;

我要去阳关,握一把沧桑的雪,做一个文人的梦;

I want to go to Yangguan, hold a handful of vicissitudes of snow, and be a literati's dream;

我要去阳关,去阳关……

I want to go to Yangguan, go to Yangguan ...

《阳关雪》读后感 篇5

手里是一本余秋雨文集,读着《阳关雪》,我被深深打动。

In my hand is a collection of Yu Qiuyu, reading "Yang Guanxue", and I was deeply moved.

我不曾到过阳关,只是在十五岁那年,离家出走,携着少年的忧伤和孤独,奔赴敦煌,在漫天飞舞的风沙里,感受了几许流浪的疲惫与悲凉,我不曾体会它背后深远的历史文化底蕴。“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”小时候,从课本上读这首诗只觉得“阳关”很远,脑海里出现的是肆虐的风沙,和将要远去的朋友,牵着马离去的孤独的背影,离别的不忍,只好劝朋友再喝一杯酒,阳关迢迢再无故人。

I never arrived at Yangguan, but at the age of fifteen, I ran away from home. I took the sorrow and loneliness of the teenager, and went to Dunhuang. In the wind and sand that danced in the sky, I felt a few wandering fatigue and sadness. I never appreciated it.The far -reaching historical and cultural heritage behind."I advise Jun to do a glass of wine, and there is no reason to go out of the west." When I was a child, I only felt that "Yangguan" was far away from the textbook.Holding the lonely back of the horse, the parting was unbearable, so he had to persuade his friends to drink another glass of wine.

今夜,读余秋雨先生的《阳关雪》,我仿佛看到了一个孤独的“行者”在漫天飞雪的茫茫大漠里艰难行进奔赴阳关,在他身上背负的是一个中华儿女厚重的历史文化情感。放眼望去,层叠的树影,树下流水不断,不远的山峰上呈现荒落的土墩一座,必定是阳关了!

Tonight, I read Mr. Yu Qiuyu's "Yang Guanxue", and I seemed to see a lonely "walker" in the vast desert of the sky.EssenceLooking at it, the shadow of the layers of trees continues to flow under the tree, and there is a deserted pier on the peaks not far away. It must be Yangguan!

自古屯扎兵马之处,必是具备此条件的,这是一个俯瞰四野的制高点,走进,视野里坍塌的烽火台分明就是先前的土墩而已!在千年之后的寒风里佝偻着身子,悲壮地见证着当年历史古战场的惨烈。余秋雨先生所观看的正是这样一个伟大神圣的废墟,蕴藏着千年的历史文化。

From Gutun Zhazha, it must have this condition. This is a commanding height overlooking Sino. Entering, the beacon that collapsed in the field of vision is clearly the previous pier!After a thousand years of cold wind, he was holding his body and witnessed the tragic history of the ancient battlefield of the year.Mr. Yu Qiuyu watched such a great and sacred ruins, which contains thousands of years of history and culture.

是一个怀着悲哀无言的阳关,一个响亮着战争号叫和将士呐喊的历史呼声的阳关。这儿是军事圣地,这儿是浴血沙场,这儿是挥别一个个流落官,一个个文人的流放地。这儿有着无数个坟堆,这儿有着无数不屈的灵魂,却在凄冷的风中孤独地哀吟,历史留给了他们的是什么?是淡漠,是无情,是遗忘!那么多人,就这样被一页页地翻过?

It is Yangguan, who is sorrowful and silent, a loud history of war named and shouted by the soldiers.This is a military sacred place, here is a bloody battlefield, here is the exiles of scholars and scholars.There are countless graves here, there are countless unyielding souls here, but they sorrowful in the cold wind. What does history leave them?It is indifferent, ruthless, forgotten!So many people have been turned over by page?

那么深奥的文化,就这么被深深地掩埋?余秋雨先生不禁慨叹大诗人王维的唐人风范,在这凄惨之地,竟缠绵淡雅地表达自己的内心境界——劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。阳关在历史“吹拂”下,终成废墟,终成荒原,无人与他做伴,惟独那几个土墩。也许,再过几多岁月,就连那土墩,那废墟也将化作尘灰荡尽!阳关,不正是我们中华历史文化的缩影吗?

So deeply buried so deeply?Mr. Yu Qiuyu couldn't help but lament the Tang style of the great poet Wang Wei. In this miserable place, he expressed his inner realm and said that he advised the king to do a glass of wine.In the history of "blowing", Yangguan eventually became ruins and eventually became a wasteland. No one was accompanied by him, but the only pier.Perhaps, in the past few years, even the pier, the ruins will be turned into dust!Isn't Yangguan the epitome of our Chinese history and culture?

曾经壮美,曾经辉煌,却被淹没在了历史长河的大雪之中。拨开浓重的历史面纱,清扫沉压在这历史文化废墟身上厚厚的积雪,我们要做的是把这久远的,悲壮的故事告诉世人,告诉我们的子孙后代,历史的一页不应被掩埋,我们有责任让那历史的废墟上重新开出艳丽花朵,中华民族的文化博大精神,决不能被“大雪”掩埋,阳关迢迢,征途漫漫,我们需早日动身!

It was once magnificent, once brilliant, but was drowned in the heavy snow of history.Call away the strong historical veil and clean up the thick snow on this historical and cultural ruins. What we have to do is to tell the world that we can tell the world for a long time, and the descendants of our descendants should not be that the page of history should not be.When we were buried, we have the responsibility to re -open the gorgeous flowers on the ruins of that history. The cultural spirit of the Chinese nation must not be buried by the "heavy snow", the yang is closed, and the journey is long. We need to move as soon as possible!

文化的阳关寂寞着。肆虐的北风在耳边吼叫,漫天飞扬的风沙狂笑着,枯涩的芦苇柔弱地叹着气,还有那几个土堆孤寂地哀吟。余秋雨先生漫步长叹,继续着苦旅文化的悲程。阳关大雪又呼啸而立,文化的哭泣开始萦耳。这是谁在哭泣?也许是文化废墟,也许是感受文化废墟的人,更也许是感受文化废墟后,又来悲怜文化的人……

The culture of culture is lonely.The raging north wind yelled in the ears, the wind and sand smiled wildly, the drizzle reeds sighed weakly, and the soil piles were lonely.Mr. Yu Qiuyu sighed and continued the tragedy of the culture of the bitter travel.Yangguan Daxue whistled again, and the cry of culture began to linger.Who is crying?Maybe it is a cultural ruins, maybe people who feel the ruins of the cultural, and maybe people who come to pity after the cultural ruins ...

阳关雪读后感 篇6

我从没有去过阳关,对此也了解很少。读完《阳关雪》后,便找来几组图浏览一下,不禁生出几分感伤。“所谓古址,已经没有什么故迹,只有近处的烽火台还在,这就是刚才在下面看到的土墩。

I have never been to Yangguan, and I know very little about it.After reading "Yang Guanxue", I found a few groups of pictures to browse, and I couldn't help but feel a little sentimental."The so -called ancient site has no traces, only the nearby beacon is still there, this is the pier that I just saw below.

土墩已坍了大半,可以看见一层层泥沙,一层层苇草,苇草飘扬出来,在千年之后的寒风中抖动。眼下是西北的群山,都积着雪,层层叠叠,直伸际。任何站立在这儿的人,都会感觉到自己是站在大海边的礁石上,那些山,全是冰海冻浪。”面对如此的景致,谁都要感叹时间的流逝和历史的沧桑。

Most of the pier has collapsed. You can see a layer of sediment, a layer of reed grass, and the reed grass fluttered, shaking in the cold wind after thousands of years.Right now is the mountains in the northwest, all over the snow, stacked layers and stretched straight.Anyone standing here will feel that they are standing on the reefs by the sea, and those mountains are all frozen waves of ice.In the face of such a scene, everyone must lament the passage of time and the vicissitudes of history.

西汉时,阳关曾作为通往西域的门户,战略地位十分重要。许多王朝都把这里作为军事重镇,严加把守。可阳关如今早已不如往日,仅仅是在一座红色的堆满沙石的山峰上,残留有被称为“阳关耳目”的烽墩。

In the Western Han Dynasty, Yangguan was a gateway to the Western Regions, and its strategic position was very important.Many dynasties regarded this as a military town and kept them strictly.Ke Yangguan is not as good as in the past, just on a red peak full of sand and stone, there is a pier called "Yangguan Ears".

阳关不反复它过去的金色的绚烂,只剩下凄凄的一片荒原。想起楼兰古城的悲哀,曾经繁华的美在不经意间却毁于一旦,也许正应了一位作家的那句话:繁华不过是一掬细沙。昔日的景象已不能再见,只由人们去想象,勾勒心中的图画。

Yangguan does not repeat the gorgeous gorgeous past, leaving only a wasteland.Thinking of the sorrow of the ancient city of Loulan, the once bustling beauty was under accident, and maybe it was the saying of a writer: prosperity was just a fine sand.The scenes of the past are no good, only people imagine and outline the pictures in their hearts.

历史是深邃而苍凉的,面对窗外阳光映照的花园中嬉笑的人们,我想,现在珍贵的事物,千百年后,也会随岁月的轮回而被渐渐淡忘吧。

History is deep and desolate. In the face of the laughes in the gardens reflected by the sun outside the window, I think that now the precious things will gradually forget with the reincarnation of the years.

阳关雪读后感 篇7

天晴,风停,阳光普照。王维《渭城曲》透射着唐人豪迈的风范。没有洒酒长叹,没有恋恋不舍,平静而充满自信。

Tianqing, the wind stop, the sunlight.Wang Wei's "Weicheng Qu" transmits the Tang people's heroic style.No sprinkler sighs, no love, calm and confident.

然而在余秋雨的笔下,阳关的风雪越见凄迷。那是边关月下的霜华,那是胡羌萧笛的韵乐。

However, in Yu Qiuyu's writing, the snow in Yangguan became more fascinated.It was Frost Hua under Border Guanyue, which was the rhyme of Hu Yan Xiao Di.

山高而皇帝远,长安的宫殿里永远望不及阳关雪里孤单的背影。谪官逐臣的懊丧与哀怨化浓了这土墩,化深了这阳关雪。文人,是有的,温醇的诗永不褪色,永不漫漶。

The mountain is high and the emperor is far away. In the palace of Chang'an, the lonely back of Yangguanxueli will always be seen.The mourning and grievances of the officials of the officials turned the pier, which turned the Yang Guanxue deeply.Scholars, there are, the warm poems never fade, and they will never be ridiculous.

土墩坍了大半,只见层层泥沙,层层苇草,除了文人墨迹,缭绕着的是二十五史沉淀下的军号。远古战场的硝烟远走了,化成远方的山脊没有踪迹,直伸边际。

Most of the pier collapsed, and I saw layers of sand and layers of reed grass. In addition to the literati ink, the army name was surrounded by 25 history.The smoke in the ancient battlefield was far away, and there was no trace of the ridge in the distance, and it extended straight.

在这天地中行走,侏儒成了巨人,巨人也变成侏儒。秋雨描述,令我无限地联想,始终无法看清历史的面孔。

Walking in this world, the dwarf became a giant, and the giant became dwarf.The description of the autumn rain made me unlimitedly associate, and I couldn't see the face of history.

坟堆里,掩埋着无名的将士,然而他们还算幸运,毕竟这里并不会被历史洪流所湮没。这里并不单纯,它的篇章还算光彩。

In the grave pile, the unknown soldiers were buried, but they were lucky, after all, it would not be annihilated by the torrent of history.It is not simple here, its chapter is pretty glorious.

远树,流水,沙堆,这里便是阳关。如此地荒凉而无奈。

Far tree, flowing water, sand pile, here is Yangguan.So desolate and helpless.

诗人地心在焦渴,秋雨在焦渴,我的心在焦渴。我不忍听闻将士们心头的哀音,不忍瞭望明珠玉盘;我怕触及嫦娥内心冰峰千年的寻觅,更怕回望黄昏下的青冢。

The poet's heart was thirsty, Qiu Yu was thirsty, and my heart was thirsty.I couldn't bear to hear the sorrows of the soldiers' hearts, I couldn't bear to look at the Pearl Jade Plate; I was afraid to touch the search of Chang'e's inner Bingfeng for thousands of years, and I was even more afraid of looking back at the green mound under the dusk.

回来吧!阳关的雪无尽,秋雨的旅程无尽,我的心无尽。“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”

come back!The snow in Yangguan is endless, the journey of autumn rain is endless, and my heart is endless."I advise Jun to do a glass of wine, and there is no reason to go out of the west."

你是否知道,阳关的雪,为谁飘扬!

Do you know who flutter for the snow in Yangguan!

本文地址:阳关雪读后感【优秀7篇】https://www.ganyrc.com/a/31350.html
  • 猜你喜欢:

    推荐分类:

    下一篇作文: 《文化苦旅》读后感优秀4篇

    上一篇作文: 聊斋志异读后感优秀2篇

    版权声明:

    1、本网站发布的作文《阳关雪读后感【优秀7篇】》为语文通注册网友原创或整理,版权归原作者所有,转载请注明出处!

    2、本网站作文/文章《阳关雪读后感【优秀7篇】》仅代表作者本人的观点,与本网站立场无关,作者文责自负。

    3、本网站一直无私为全国中小学生提供大量优秀作文范文,免费帮同学们审核作文,评改作文。对于不当转载或引用本网内容而引起的民事纷争、行政处理或其他损失,本网不承担责任。